Zonder Spaans kom je er niet in Spanje
25 maart 2026 
4 min. leestijd

Zonder Spaans kom je er niet in Spanje

(La Palabra Española 37) 
Zoals ik een paar weken geleden al aankondigde, staan we nu bij de kassa met onze boodschappen.

¿Quieres una bolsa? – Uitspraak: kjerres oena bolsa – Wil je een plastic tas / boodschappentas? Een ezelsbruggetje om de tas te onthouden. Bolsa heeft de A van plastic tas en is een typische boodschappentas. Un bolso is de nette tas, een handtas met je persoonlijke spulletjes erin.

Makkelijkste antwoord die je kunt geven: No gracias – Uitspraak: no gracias (slissende c) – Nee dank je wel. Of je kunt ook zeggen no gracias, no hace falta – uitspraak: no gracias, no acce (slissende c) falta – Nee dank je wel, het is niet nodig. Of je zegt si por favor – Uitspraak: si por fabor – Ja, alsjeblieft.


 Even extra woordenschat: Una mochila – Uitspraak: oena motjiela – Een rugzak.

Als je iemand voor wilt laten gaan bij de kassa, want ze hebben maar een paar artikelen in hun handen dan kun je zeggen: Pase usted – Uitspraak: pase oested – Gaat u voor.


 En bij het betalen: con tarjeta por favor – Uitspraak: kon targeta (harde g) por fabor – Met bankpas alsjeblieft.

 Of misschien vraagt de kassajuffrouw – ¿Con tarjeta o en efectivo? – Uitspraak: kon targeta (harde g) o in efektibo – Met bankpas of contant? En sta je bijvoorbeeld bij de Carrefour dan zal ze ook vragen, ¿Tiene una tarjeta de Carrefour? – Heeft u een klantenpas van Carrefour.

Binnenkort staan we in een buurtwinkeltje.


 

 

(La Palabra Española 38) 

(La Palabra Españolade las palabrotas – (La Palabra Españolade las palabrotas – de dag van de scheldwoorden. Haha, maar je weet wat ik zeg. Ik wil je niet leren schelden, maar je moet tenslotte alles begrijpen wat de Spanjaarden zeggen dus bij deze:

We noemden het al kort tijdens onze laatste Gratis LIVE Spaanse les: het woord dat de Spanjaarden gebruiken voor buitenlanders is quiri – Uitspraak: giri (g=zachte k zoals guapa). En ze denken altijd dat wij dat woord niet kennen, maar vanaf nu weet je dat ze het over jou hebben. Of in het meervoud guiris – buitenlanders.

Guiri es un insulto para los extranjeros – Uitspraak: giri es oen insoelto para los ekstrangeros – Guiri is een belediging voor buitenlanders. Maar ik geef er niets om als ze het zeggen, want waarom zou je je druk maken om de woorden van een ander.

  1. Vaya mierda – Uitspraak: baja mjerda – Wat een shitzooi 
  2. Un día de mierda – Uitspraak: oen dieja de mjerda – een shitdag
  3. Una puta mierda – Uitspraak: oena poeta mjerda – een shitzooi
  4. Esto es una puta mierda – dit is een shitzooi


     

(La Palabra Española 39) 

Als je binnenkomt bij het buurtwinkeltje wens je altijd iedereen buenos dias. Uitspraak: bwenos dias. Goedemorgen, bijna nooit zeg je buenas tardes, want ´s middags zijn de meeste buurtwinkeltjes niet open.

¿Quién es el último? – Uitspraak: kjen es el oeltimo – Wie is de laatste? Als je gezien hebt dat er alleen maar vrouwen in de winkel staan dan vraag je. ¿Quién es la última? – Wie is de laatste? En dan antwoordt vanzelf iemand YO. – ik. Dan dan weet je dat je na die persoon aan de beurt bent. 


 Het gebeurt vaak dat ze zeggen ik ga nog even een andere boodschap tussendoor doen. De normaalste zaak. Je plekje houden ze gewoon vast voor je. Ik zeg altijd, esto no vale – Uitspraak: esto no bale – Dat telt niet. Maar dan gaan ze alleen maar lachen of ze zeggen, joh als je voor wilt dan ga je toch. Maakt mij niet uit. Goede levensles natuurlijk, want waarom zou je haast hebben of je druk maken over zoiets onbelangrijks. 


 De slager of bakker kan vragen: ¿Quién es el siguiente? – Uitspraak: kjen es el sigjente – Wie is de volgende? Of als er weer alleen maar vrouwen staan dan zal hij zeggen: Quién es la siguiente?

  1. Medio kilo de carne picada – Uitspraak: medio kilo de karne pikada – Halve kilo gehakt. 
  2. Kip – Pollo – uitspraak: pojo
     Rundvlees – Carne de ternera – uitspraak: karne de ternera
     Varkensvlees – Carne de cerdo – uitspraak: karne de cerdo (slissende c)
     Knoflookworst - Chorizo – uitspraak: tjorizo (slissende z) 
  3. Haas, meestal varkenshaas Solomillo de cerdo – uitspraak: solomiejo de cerdo (slissende c).
     Speklapjes – Panceta – uitspraak: panceta (slissende c)
     Karbonades - Chuletas – uitspraak: tjoeletas

     Hieronder gaan we naar de bakker

 

(La Palabra Española 40) 

  1. Pan integral – Uitspraak: pan integral – bruin brood
  2. Pan de molde – Uitspraak: pan de molde – een gesneden brood, blanco = wit / integral = bruin.
  3. Pan de barra – Uitspraak: pan de barra – een stokbrood
  4. Una empanada – uitspraak: oena empenada – een soort quiche met meestal een vulling naar keuze.
  5. Galletas – Uitspraak: gajetas (g=zachte k) – koekjes
  6. Bizcocho – Uitspraak: biezcotjo (slissende z) - cake
  7. Por encargo – Uitspraak: por enkargo (g=zachte k). Dit zie je overal waar je iets op bestelling kunt krijgen.
     Sólo por encargo – Uitspraak: solo por enkargo. Alleen op bestelling
  8. En als je ziet staan: Casero/a – Uitspraak Kasero/a - huisgemaakt


 En op zaterdag staat bij onze bakker: Mañana no hay pan – Uitspraak: manjana no aai pan. Morgen is er geen brood. Ik moest zo lachen toen ik dat bord voor het eerst zag staan. Maar de bakker gaf aan dat de meeste mensen niet weten welke dag het is en als ze dat bord zien staan dan weten ze dat ze extra brood mee moeten nemen voor de zondag. Zo grappig toch. 

 

(La Palabra Española 41) 

Even wat woorden. Opdracht: maak met onderstaande woorden zinnen en plaats deze in de Besloten Facebook Groep: www.facebook.com/groups/gratisspaanselessen 

Goed nadenken met het maken van de zinnen over mannelijk/vrouwelijk:

  1. Pequeño – Grande – Uitspraak: pekenjo – grande – Klein – Groot
  2. Difícil – Fácil – Uitspraak: dificil met de klemtoon op de 2e i – facil met de klemtoon op de A. – Moeilijk - Makkelijk - 
  3. Mucho – Poco – Uitspraak: moetjo – pokko – Veel – Weinig
  4. Ancho – Estrecho – Uitspraak: antjo – estretjo – Breed – Smal / Nauw
  5. Caro – Barato – Uitspraak: karo – barato – Duur – Goedkoop
  6. Bueno – Malo – Uitspraak: boeweno – malo – Goed - Slecht

Wil je graag vóór deze zomer Spaans spreken, dan heb je de Beginners en Semi-Gevorderden nodig. Zie www.supergoedspaansleren.nl/cursussen-overzicht

Wil je liever geen cursus doen, maar wel kleine Spaanse lesjes in je mail ontvangen dan kun je het e-book 300 Palabras españolas nemen. https://winkel.supergoedspaansleren.nl/checkout/ebook

 

Un beso,

Cintha

info@supergoedspaansleren.nl

 

 

 

In 1996 leerde ik in 4 maanden Snel en Makkelijk Spaans, want ik moest op Mallorca wonen en werken en genieten. Ik leerde mijn Spaanse man kennen. Na 2 jaar keerden we terug naar Nederland. Sinds 2015 wonen wij weer in Spanje, nu met 2 kinderen. Ze waren toen 10 en 12 jaar en ze moesten ook snel Spaans leren, net als ik destijds. Ook zij leerden het supersnel. Snel en Makkelijk Spaans leren heb ik nu mogelijk gemaakt voor iedereen. Alle leeftijden, geen talenknobbel nodig of veel tijd. Het is geweldig om die Spaanse wereld te openen voor jezelf. En gelukkig kan het ook binnen 8 weken in slechts 30 minuutjes per dag. Maar wel levenslang toegang en altijd hulp.